Let’s spread Hungarian culture

LIVE #76, 2019. 01. 22.

Kedves Rhyme Timer!

Íme a 76. Rhyme Time LIVE-ban elhangzott információk, segédanyagok, dalok, könyvajánlók és egyebek, amiket összegyűjtöttünk Neked, hogy a babáddal önfeledten játszhass angolul. Ha bármit hiányolsz, kérdésed van, vagy elnyerte tetszésed az infócsomag, írj kérlek a barbi@rhymetime.hu címre, vagy a Facebook videó alá!

Szeretettel, Gulácsi Annamária

Nézd meg, mit mondunk a Kihívásról! Rövid videó

Újra Nagy Angol Szótanuló Kihívás!

A Rhyme Time Angol Zenebölcsi egyedi módszertannal kidolgozott, 12 hetes, játékos online baba angol programja, melyben

  • Legalább 240 fontos angol szót feldolgozunk 2 db, top kedvenc témákat tartalmazó Usborne gyerekkönyvünk bevonásával,
  • Tökéletes brit angol kiejtést sajátíthatunk el a Listen&Learn hangoskönyv gombjainak nyomkodásával,
  • Több, mint 40 angol gyerekdalt és mondókát tanulhatunk meg,
  • Legalább 12 kézműves- és egyéb játékötletet valósíthatunk meg,
  • Megtanulhatjuk a Rhyme Time-módszert, amely segítségével az otthoni angolozás magasabb szintre tud lépni.
  • Kényelmesen, az otthon nyugalmában,
  • 24/7 szakmai segítséggel,
  • Egy fantasztikus mamikból álló VIP közösséggel,
  • Folyamatos motivációval, angolozásra ösztönzéssel,
  • Anyakímélő üzemmódban,
  • Negyedéven keresztül, AKÁR EGÉSZ CSALÁDODDAL EGYÜTT.

Loanwords = Jövevényszavak

Cooking, food, cake

Paprika paprika
Goulash (soup) gulyás
Stew (with sour cream) pörkölt (tejföllel)
Fisherman’s soup halászlé
Dobos torte or Dobosh Dobos torta
Fogas (fish) fogas
Palacsinta (pancake) palacsinta

Dogs

Puli puli
Vizla or vizsla vizsla
Kuvasz kuvasz
Komondor komondor

Music/dance

Czardas csárdás
Verbunkos verbunkos

Wine/Tipical regions

Tokaj or Tokay Tokaj
Villány Villány
Szekszárd Szekszárd
Balaton Balaton
Tokaji or tokay tokaji aszú

Miscellaneous

Coach kocsi
Hussar huszár
Itsy-bitsy ici-pici
Shako or tsako csákó
Pusta or puszta puszta

-10% AKCIÓ a legújabb Usborne gyerekkönyvekre

Minden hónapban a megjelenő újdonságokat minimum 10% KEDVEZMÉNNYEL rendelheted meg!

Vadiúj Wipe-Clean foglalkoztatók, Magic Painting, Transfer és Lift-the-Flap könyvek, készségfejlesztők, matricás könyvek, regények, és még sorolhatnánk…  De nem is csigázunk tovább, nézd meg a saját szemeddel!

Ha VIP tagunk vagy, vagy órára jársz hozzánk, használd saját kódjaidat, hogy még nagyobb kedvezményeket kapj!

Dalok, amiket énekeltem

Peck, peck, jackdaw,
little blind crow,
Mrs. Hubbard’s asking for her little cart, little cart,
I can’t give her it now,
Hens are sitting there now,
shoo, shoo, shoo!

Translated by Annamária Gulácsi

Both his legs are hanging.
He’s just lying, pending.
If he wasn’t pending, his legs wouldn’t be hanging.

Translated by Annamária Gulácsi

Paul, Kate and Peter, good morning,
The sun already is shining.
Mr. Rooster saids “Good morning to you!
Come to the field, cock-a-doodle-doo!”

A Hónap Könyvcsomagjai

Rendeld meg a My Reading Library Minikönyvtárat és a hozzá tartozó My First Reading Library-t MOST, CSAK 29.990 Ft-ért, amely 85%-os akciót jelent!

Ingyenes kiszállítással! Kuponkód: freedeliverylibrary

Ha szeretnéd, hogy gyermeked a lehető legtermészetesebben “tanuljon” angolul, szükséged lesz erre a szuperül szerteágazó angol könyvtárra, mert az egyik legjobb módja annak, hogy rutinossá válj az otthoni játékos angolozásban a közös meseolvasás!

7 db-os “must-have” mesekönyvcsomag totyogósoknak!

A totyogós korosztálynak ideálisak ezek a mesék: egy aranyos nyuszi és egy cuki kisegér kivételes barátságán keresztül tanulhatunk a gyerekekkel a mindennapi életről.

Picit a Bogyó és Babócáékéhoz hasonló világ tárul elénk: állatgyerekek kalandjaiba csöppenünk, ahol nincsenek felnőttek.

Külön kiemelendő, hogy a borító belső oldalán találsz 1 QR kódot, amivel letölthető a történethez való hanganyag, amin nagyon élvezetesen, gyönyörű brit angolsággal mesélnek, hol gyerekek, hol felnőttek.

Versek, amiket lefordítottam

Kukásautó, kukásautó, megtöri a csöndet,
láttam én már narancssárgát, kéket, szürkét, zöldet.

Utcánkba a kukásautó jön már korán reggel,
ki is ürít minden kukát, mire a Nap felkel.

Elöl ül a vezetője, hátul áll két bácsi,
úgy szeretnék egyszer én is büszkén odaállni!

Garbage truck, garbage truck that the silence breaks
I saw orange, blue and green and don’t forget the grey!

To our street the garbage truck arrives early morning
and it empties all the bins till the sun starts glowing

In the front the driver sits, two men stand on the back
I wish I could stand next to them and mommy saw my back.

Translated by Annamária Gulácsi

Nem akarok felkelni még,
ilyen korán reggel!
Nem akarok piros pulcsit,
kérlek anya, tedd el!
Nem akarok reggelizni,
kicsit fáj a hasam.
Nem akarok fésülködni,
ne húzd meg a hajam!
Nem akarok cipőt venni,
nem látom a párját!
Nem akarom cipelni a
hátamon a táskát!
Nem akarok tornazsákot,
nem bírok el ennyit!
Nem akarok, nem akarok,
nem akarok semmit!

I don’t want to wake up early,
Such an early morning!
I don’t want that red pullover,
Take it mom, it’s boring.
I don’t want to eat my breakfast,
There’s pain in my tummy.
I don’t want to have my hair brushed,
Don’t pull my hair, mommy!
I don’t want to put on my shoe,
I can’t see its pair. No!
I don’t want to put on my bag
On my back, it’s too low.
I don’t want my gym bag either.
More I cannot carry.
I don’t want now anything else
Leaving home is scary.

Translated by Annamária Gulácsi

Szúrós gombóc jár a kertben,
szusszan, pöffen minden percben.
Bokrok alját nézi sorra,
buzgón szaglász nedves orra.
Hátán kócos a sok tüske,
megfésülné, de nincs tükre.
Nem nyúl hozzá, így is jó!
Úgy hívják, hogy sündisznó.

A ball in the yard, full of prickles,
huffs and puffs in all the seconds.
The bottom of bushes he’d check,
his sniffling nose is really wet.
His prickles are fuzzy on his back,
he would comb them, but what the heck,
Without mirror it won’t do,
Hello hedgehog, how are you.

Translated by Annamária Gulácsi

Kelep-kelep, kéményünkön kelepel a gólya.
Éhes már a fészekben a négy gólyafióka.

Kelep-kelep gólyaszülők vigyázzák a fészket,
etetik a fiókákat, sorra mind a négyet.

Kelep-kelep, felnő a négy pelyhes tollú jószág,
Várja már a gólyákat egy napsütötte ország.

Kelep-kelep, itt van az ősz, nekivágnak délnek,
visszatérnek tavasszal, ha vége már a télnek!

“Clatter clatter” clatters the stork on the top of our chimney.
All the babies in the nest are more than very hungry.

“Clatter clatter” mum and dad storks take care of the nest.
They feed four birdies one by one, who will be the next?

“Clatter clatter”, all four grow up, their feathers are so fluffy.
All storks are expected to fly to a sunny country.

“Clatter clatter”, fall has arrived, they cross the Southern border.
They’ll all return at Springtime when cold Winter is over.

Translated by Annamária Gulácsi

Hasznos cikk a témában

A brighthubeducation.com oldalon találtunk egy hasznos cikket, ami remekül passzol a témánkhoz:

A List of English Words of Hungarian Origin

Kattints ide, és olvasd el! >>>

A Rhyme Time LIVE megálmodójáról

A Rhyme Time LIVE-ot, vagyis az élő Facebook adást a játékos angol nyelvátadásról, a Rhyme Time módszer megalkotója, Petri Barbi keltette életre.

A Rhyme Time At Home VIP Club és a Rhyme Time angol zenebölcsi foglalkozások, valamint a Jump&Fun zenés ovis és iskolás angol foglalkozások alapítója 2007 óta foglalkozik gyermekek angol nyelvű nevelésével, otthonukban pedig 2011, első fia születése óta “bevett szokás” a játékos angolozás.

Barbi 2013 óta tart Rhyme Time angol zenebölcsi foglalkozásokat, az általa kidolgozott korai játékos nyelvelsajátítás módszertan szerint, melyben kulcsszerepet kap a zene, a ritmus és a mozgásos együttjátszás.

Az ELTE angol-magyar kétnyelvű óvodapedagógus szakán szerzett diplomát, diplomamunkáját a zene nyelvoktatásban betöltött szerepéről írta. 12 évig tanult énekelni.

Barbi fiaival ünnepli a Rhyme Time szülinapját

A Rhyme Time missziója a 0 és 8 év közötti magyar gyerekekkel és szüleikkel megismertetni és megszerettetni a mindennapi életünkhöz elengedhetetlen angol nyelvet oly módon, hogy az ne egy kötelező iskolai tantárgyként, hanem egy természetes, közös otthoni játékélményként épüljön be a családok életébe.